Français
V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie
R. Et elle conçut du Saint-Esprit.
Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.
V. Voici la Servante du Seigneur
R. Qu’il me soit fait selon votre parole.
Je vous salue Marie…
V. Et le Verbe s’est fait chair
R. Et il a habité parmi nous.
Je vous salue Marie…
V. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu
R. Afin que nous devenions dignes des promesses du Christ.
Prions. Que votre grâce, Seigneur, se répande en nos âmes. Par le message de l’ange, vous nous avez fait connaître l’Incarnation de votre Fils bien-aimé. Conduisez-nous, par sa Passion et par sa Croix, jusqu’à la gloire de la Résurrection. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur.
R. Amen.
Latin
V. Angelus Domini, nuntiavit Mariae
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave María, grátia plena. Dominus tecum. Benedícta tu in muliéribus et benedíctus fructus ventris tui, Iesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
V. Ecce ancilla Domini.
R. Fiat mihi secundum verbum tuum.
Ave Maria, gratia plena…
V. Et Verbum caro factum est.
R. Et habitavit in nobis.
Ave Maria, gratia plena,…
V. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde ; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
Durant le temps pascal (de Pâques à la Pentecôte), la récitation de l’Angelus est remplacée par celle du Regina coeli.